Terminology as a Translation Challenge: Navigating Sociopolitical Texts across Languages

Authors

DOI:

https://doi.org/10.69760/portuni.26050018

Keywords:

Sociopolitical translation, terminology, equivalence, cultural context, translation strategies, language and ideology, political discourse

Abstract

Translating sociopolitical texts is widely considered one of the most demanding tasks in the field of translation studies. These texts deal with topics such as government, law, international relations, elections, and social movements, and they contain a large number of specialized terms that carry very precise meanings. When a translator fails to handle these terms correctly, the result can be a serious misunderstanding of the original message. This article explores the main challenges that translators face when working with terminology in sociopolitical texts, and suggests practical strategies for overcoming them. The study argues that terminology in this text type is not simply a matter of finding the right word — it is deeply connected to culture, ideology, and historical context. The article also discusses the growing role of technology in supporting terminological decisions, while noting that human judgment remains essential. Drawing on established translation theories and recent research in linguistics and language education, the article proposes a balanced approach that combines terminological accuracy with cultural sensitivity and communicative effectiveness.

Author Biography

  • Sevinc Aliyeva, Nakhchivan State University, Azerbaijan

    Sevinc Aliyeva is a Master’s student at Nakhchivan State University, Azerbaijan. Her research interests include translation studies, sociopolitical discourse, terminology, and the intersection of language and ideology.

    https://orcid.org/0009-0004-8018-2170

    Email: Sevinc.eliyeva11@icloud.com

References

Alisoy, H. (2024). Multilingualism and cognitive flexibility: Insights from neuroscience and linguistics. Acta Globalis Humanitatis et Linguarum, 1(1), 1–8. https://doi.org/10.69760/aghel.024047

Alisoy, H., & Sadiqzade, Z. (2024). Mobile-Assisted Language Learning (MALL): Revolutionizing language education. Luminis Applied Science and Engineering, 1(1), 60–72.

Babazade, Y. (2026). Between algorithm and artistry: A comparative analysis of AI translation tools and human translators. EuroGlobal Journal of Linguistics and Language Education, 3(2), 223–232. https://doi.org/10.69760/egjlle.2602026

Baker, M. (2011). In other words: A coursebook on translation (2nd ed.). Routledge.

Bassnett, S. (2002). Translation studies (3rd ed.). Routledge.

Cabré, M. T. (1999). Terminology: Theory, methods and applications. John Benjamins.

Gambier, Y. (2016). Rapid and radical changes in translation and translation studies. International Journal of Communication, 10, 887–906.

Mammadova, I. (2025). Cognitive and pedagogical dimensions of translation: A theoretical and practical exploration. Acta Globalis Humanitatis et Linguarum, 2(1), 213–220. https://doi.org/10.69760/aghel.02500127

Mammadova, I., Ismayilli, F., Aliyeva, E., & Mammadova, N. (2025). The role of artificial intelligence in shaping assessment practices in higher education. Educational Process: International Journal, 18, e2025439.

Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications (4th ed.). Routledge.

Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.

Nord, C. (2005). Text analysis in translation: Theory, methodology and didactic application of a model for translation-oriented text analysis (2nd ed.). Rodopi.

Sadiqzade, Z. (2025). The linguistic expression of emotion: A cross-cultural analysis. EuroGlobal Journal of Linguistics and Language Education, 2(3), 42–54. https://doi.org/10.69760/egjlle.2500195

Sager, J. C. (1990). A practical course in terminology processing. John Benjamins.

Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation. John Benjamins.

Downloads

Published

2026-05-25

Issue

Section

Articles

How to Cite

Aliyeva, S. (2026). Terminology as a Translation Challenge: Navigating Sociopolitical Texts across Languages. Porta Universorum, 2(5), 122-128. https://doi.org/10.69760/portuni.26050018

Similar Articles

51-60 of 140

You may also start an advanced similarity search for this article.