Challenges Encountered in Translation of Culture-bound and Subject-specific Terminology While Using Google Translate

Authors

DOI:

https://doi.org/10.69760/egjlle.2500203

Keywords:

Google translate, culture-bound terms

Abstract

This study explores the limitations and challenges of using Google Translate as a translation tool, particularly in academic, professional, and literary contexts. While Google Translate provides rapid, accessible translation, various linguistic, semantic, and contextual issues often compromise accuracy and meaning. Using qualitative analysis, we examined translated samples from English to various languages and vice versa. The findings highlight the shortcomings in grammar, idiomatic expression, cultural nuance, and subject-specific terminology, suggesting that Google Translate is best used as a supplemental tool rather than a replacement for human translators. Recommendations are provided for optimizing the use of Google Translate within academic and professional settings.

Author Biographies

  • Sayyara Sadikhova, Nakhchivan State University, Azerbaijan

    [1] Sadikhova, S. PhD in Art Criticism, Senior Lecturer, Department of Visual Arts, Nakhchivan State University, Azerbaijan. Email: seyyaresadixova@ndu.edu.az. ORCID: https://orcid.org/0009-0005-5591-4285    

  • Javid Babayev, Nakhchivan State University, Azerbaijan

    [2] Babayev, J. PhD in Philology, Senior Lecturer, Department of English and Methods, Nakhchivan State University, Azerbaijan. Email: cavidbabayev@ndu.edu.az. ORCID: https://orcid.org/0009-0009-2472-0006    

References

Alisoy, H. (2023). Intersecting cultures in English literature: A new paradigm for intercultural communication. International Journal of Philosophical Studies and Social Sciences, 3(5), 1-4.

Babayev, J., & Alaviyya, N. (2023). TRANSLATION PROCEDURES OF CULTURE BOUND-TERMS (CBTs). Journal of Science. Lyon, 48.

Gaspari, F., Toral, A., & Way, A. (2015). Online Machine Translation Services and Real Users' Needs. Translation Spaces, 4(1), 125–145.

Javid, B. (2023). Grammatical aspects of translation in English and Azerbaijani. Research Retrieval and Academic Letters, (4).

Javid, B. Impact of socio-linguistic and socio-cultural factors on translation process. Sciences of Europe, (128).

Koehn, P. (2020). Neural Machine Translation. Cambridge University Press.

Lock, R. (2020). Google Translate: A tool for communication or a threat to translation studies? META: Journal des Traducteurs, 65(1), 148–164.

Sabir, B. J. (2023). Linguistic and cultural aspects of simultaneous translation. Progress in Science, (4).

Sadikhova, S., & Babayev, J. (2025). Linguistic Analysis of Art Terms in English. Porta Universorum, 1(3), 214-223.

Sadikhova, S. (2024). Contrasting Splendor: A Comparative Study of Baroque and Classical Styles in Visual Arts. Acta Globalis Humanitatis et Linguarum, 1(2), 144-154.

Wu, Y., Schuster, M., Chen, Z., Le, Q. V., Norouzi, M., Macherey, W., ... & Dean, J. (2016). Google’s Neural Machine Translation System: Bridging the Gap Between Human and Machine Translation. arXiv preprint arXiv:1609.08144.

Downloads

Published

2025-05-23

Issue

Section

Articles

How to Cite

Sadikhova, S., & Babayev, J. (2025). Challenges Encountered in Translation of Culture-bound and Subject-specific Terminology While Using Google Translate. EuroGlobal Journal of Linguistics and Language Education, 2(3), 119-126. https://doi.org/10.69760/egjlle.2500203

Similar Articles

1-10 of 16

You may also start an advanced similarity search for this article.